Īsā(a.s) Ibaadatgaah Me Āe (Iṅjeel : Mattā 21:12-32)

Bismillaah-Hir-Rahamaanir-Raheem

Īsā(a.s) Ibaadatgaah Me Āe

Iṅjeel : Mattā 21:12-32

[Īsā(a.s) gadhe par baiṯh kar Yerushalam shahar ke aṅdar āe aur uske baad,] wo ibaadatgaah kī khulī huī jagah par pahuṅche. Unhone wahaaṅ se saamaan ḳḥareedne aur bechne waaloṅ ko baahar nikaal diyā. Jo log wahaaṅ paisoṅ kā len-den kar rahe the unkī mezoṅ ko palaṯ diyā. Unhone kabutar bechne waale logoṅ kī bhī mezoṅ ko ulaṯ diyā.(12) Īsā(a.s) ne unse kahā, “Allaah taa’alā ke kalaam me ye likhā huā hai, ‘Merī ibaadatgaah [har ek ke liye] duā kā ghar kahalaaegī.’ Lekin tum log ise choroṅ kī gufā banā rahe ho.”[a](13)

Aṅdhe aur apaṅg log ibaadatgaah me Īsā(a.s) ke paas āe aur unhone unko ṯheek kar diyā.(14) Us waqt ke baḍe imaamoṅ aur ustaadoṅ ne unko ye karishme karte dekhā. Unhone ye bhī dekhā ki bacche unkī taareef kar rahe haiṅ. Bacche chillā-chillā kar kah rahe the, “Daaud(a.s) ke waaris[b] ke liye Allaah taa’alā kā shukriyā adā karo.” Ye sab dekh kar imaamoṅ aur ustaadoṅ ko bahut ġussā āyā.(15) Unhone Īsā(a.s) se kahā, “Tumheṅ sunaaī de rahā hai ki ye bacche kyā kah rahe haiṅ?”

Unhone jawaab diyā, “Haaṅ! Tumne sach me kalaam ko paḍhā hai jismeṅ likhā hai, ‘[E rab] tu bacchoṅ aur god me khelne waaloṅ ke muṅh se taareef karawaaegā.’”[c](16)

Īsā(a.s) unheṅ wahaaṅ cẖoḍ kar Baitaaniyaah naam ke qasbe me chale gae aur raat me waheeṅ ruke.(17)

Dusrī subah-sawere jab Īsā(a.s) Yerushalam waapas jaane ke liye nikle to raaste me unheṅ bahut bhukh lagī.(18) Unhone saḍak ke kinaare aṅjeer kā ek peḍ dekhā, lekin us par sirf patte hī the, ek bhī aṅjeer naheeṅ thī. To Īsā(a.s) ne us peḍ se kahā, “Tum kabhī phal naheeṅ paidā karoge!” To wo peḍ sukh kar ḳḥatm ho gayā.(19)

Jab unke shaagirdoṅ ne ye sab dekhā, to unko baḍī hairat huī. Unhone pucẖā, “Ye peḍ itnī jaldī kaise sukh kar ḳḥatm ho gayā?”(20)

Īsā(a.s) ne jawaab diyā, “Sacchaaī ye hai: Agar tumhaare paas sacchā aqeedā hai aur zarā sā bhī shak naheeṅ hai to tum log isse bhī zyaadā kar sakte ho. Tum agar pahaaḍ se bhī kahoge, “Jā, pahaaḍ, samaṅdar me gir jā.” Aur agar tumhaarā īmaan pakkā hai, to ye ho jaaegā.(21) Agar tumhaarā īmaan pakkā hai, to tumko har wo cheez milegī jise tum apnī duaaoṅ me maaṅgoge.”(22)

Īsā(a.s) ibaadatgaah ke āṅgan me phir se gae. Jab wo wahaaṅ logoṅ ko taaleem de rahe the to imaam aur puraane leeḏar unke paas āe. Unhone kahā, “Hameṅ bataao! Tum ye sab jo kar rahe ho, use karne kā hukm tumheṅ kisne diyā?”(23)

Īsā(a.s) ne jawaab diyā, “Maiṅ bhī tum se ek sawaal pucẖtā huṅ. Agar tum uskā jawaab doge to maiṅ bhī tumko bataauṅgā ki maiṅ kiske hukm se ye sab kar rahā huṅ.(24) Mujhe bataao: Jab Yaahyā(a.s) logoṅ ko paanī se ġusl dete the to unko ye hukm kisne diyā? Kyā wo hukm Allaah taa’alā kī taraf se āyā thā, yā logoṅ ne diyā thā?”

Un logoṅ ne us sawaal kā jawaab dene ke liye āpas me mashwarā kiyā. Unhone ek dusre se kahā, “Agar ham kaheṅge ki Yaahyā(a.s) ke paas Allaah taa’alā kā hukm thā, to Īsā(a.s) ye kaheṅge, ‘Tum log phir Yaahyā(a.s) par īmaan kyuṅ naheeṅ laae?’(25) Lekin agar ham kaheṅge, ‘Wo hukm logoṅ se āyā thā,’ to hameṅ patā naheeṅ yahaaṅ maujud log hamaare saath kyā kareṅ. Sab log is baat par īmaan rakhte haiṅ ki Yaahyā(a.s) ek nabī the.”(26)

To unhone Īsā(a.s) ko jawaab diyā, “Ham is sawaal kā jawaab naheeṅ jaante.” Tab Īsā(a.s) ne unse kahā, “Phir maiṅ bhī tumheṅ kyuṅ bataauṅ ki mujhe ye hukm kisne diyā.”(27)

[Īsā(a.s) ne unheṅ ek misaal dī aur unse pucẖā,] “Tum iske baare me kyā sochte ho? Ek ādmī ke do beṯe the. Wo apne pahale beṯe ke paas gayā aur bolā, ‘Beṯe, jaao aur āj aṅgur ke baaġ me kaam karo.’(28)

“Us beṯe ne jawaab diyā, ‘Maiṅ naheeṅ jaauṅgā.’ Lekin baad me usne faislā kiyā ki use baaġ me jaanā chaahie, to wo wahaaṅ gayā aur kaam me lag gayā.(29)

“Tab wo ādmī apne dusre beṯe ke paas gayā aur bolā, ‘Beṯā, jaao aur aṅgur ke baaġ me jā kar kaam karo.’

“Us laḍke ne jawaab diyā, ‘Jī, accẖā, maiṅ jā kar kaam kartā huṅ.’ Lekin wo kaam karne naheeṅ gayā.(30)

“Inmeṅ se kis beṯe ne apne waalid kā kahnā maanā?”

Yahudī leeḏroṅ ne jawaab diyā, “Pahale beṯe ne.”

Īsā(a.s) ne unse kahā, “Maiṅ tumheṅ sacchaaī bataatā huṅ: Ṯaiks kī wasulī karne waale, beeemaan log, aur tawaayafeṅ Allaah rabbul kareem kī saltanat me tumse pahale daaḳḥil ho rahe haiṅ.(31)

“Kyuṅki Yaahyā(a.s) tumko siraat-e-mustaqeem dikhaane āe the, lekin tum un par īmaan naheeṅ laae aur ṯaiks kī wasulī karne waale, beeemaan log aur tawaayafeṅ un par īmaan le āe. Ye sab dekhne ke baad bhī tum logoṅ ne apne ġalat kaamoṅ ke liye maafī naheeṅ maaṅgī. Tum ab bhī un par īmaan laane se inkaar kar rahe ho.”(32)