Ibraaniyoṅ Se Ahad (Taurait : Hijrat 19:1-9, 20:1-21)

Bismillaah-Hir-Rahamaanir-Raheem

Ibraaniyoṅ Se Ahad

Taurait : Hijrat 19:1-9, 20:1-21

Misr se faraar hone ke ṯheek teen maheenoṅ ke baad wo log sine ke registaan me pahuṅche.(1) Un logoṅ ne apnā safar rapheedeem naam kī jagah se shuru kiyā aur āḳḥir me sine ke registaan pahuṅch kar pahaaḍoṅ me apnā ḏerā ḏaalā.(2) Musā(a.s) Allaah taa’alā se baat karne pahaaḍ par gae aur Allaah taa’alā ne Musā(a.s) se kahā, “Ye mere alfaaz haiṅ aur tum inko Yaaqub(a.s) kī aulaadoṅ ko pahuṅchaao:(3) Tum sab ne apnī āṅkhoṅ se dekhā hai ki maine Misriyoṅ ke saath kyā kiyā hai, aur kis tarah se tumhaarī dekhbhaal karī. Maiṅ tumko āzaad kar ke apne paas laayā, jaise cheel[a] apne paroṅ se uḍtī ho.(4) Agar tum log merī har baat maanoge jo maiṅ tumse kahuṅgā aur us waade ko naheeṅ toḍoge, to tum mere liye bahut ḳḥaas hoge. Ye saarī duniyā merī hai.(5) Aur tum mere liye duniyā me deen kī rahanumaaī karoge aur paak log hoge. E Musā! Ye merā kalaam hai aur tum isko Yaaqub kī aulaadoṅ tak zarur pahuṅchaao.”(6)

Musā(a.s) waapas gae aur saare rahanumaaoṅ ko ek saath bulaayā aur Allaah taa’alā ke hukm ke mutaabiq kalaam sunaayā.(7) Saare logoṅ ne ek saath jawaab diyā, “Ham sab log wahī kareṅge jo Allaah taa’alā hamse chaahtā hai.” To Musā(a.s) logoṅ ke jawaab ko bataane ke liye Allaah taa’alā ke paas waapas gae.(8) Allaah taa’alā ne kahā, “Maiṅ tumse ghane baadloṅ me se baat karuṅgā taaki jab maiṅ tumse baat karuṅ to log bhī usko sune aur is tarah se wo log tum par hameshā yaqeen kareṅge.” Phir Musā(a.s) ne Allaah taa’alā ko wo sab bataayā jo logoṅ ne unse kahā thā.(9)

 

Allaah Taa’alā Ke Das Qaanun

20:1-21

Allaah taa’alā ne logoṅ ke liye ye hukm jaarī kiyā,(1) “Maiṅ tumhaarā rab huṅ, wo ḳḥudā jiskī tum ibaadat karte ho, jisne tumko Misr kī ġulaamī se cẖuṯkaarā dilaayā.(2) Tumko mere alaawā kisī aur kī ibaadat naheeṅ karnī chaahie.(3) Tumheṅ apne liye āsmaan, zameen, yā samaṅdar kī kisī bhī cheez kī shakl kā but naheeṅ banaanā chaahie.(4) Tum nā hī us but ko sajdā karnā aur nā hī uskī ibaadat, kyuṅki maiṅ tumhaarā rab huṅ. Sirf maiṅ hī huṅ aur mujhe pasaṅd naheeṅ ki tum kisī aur kī ibaadat karo. Maiṅ un nasloṅ ko sazā duṅgā jinkī teen yā chaar peeḍheeyoṅ ke baap-daadā mujhse nafrat karte the.(5) Lekin merī rahamat aur barkat un logoṅ kī hazaar pushtoṅ tak jaaegī jo mujhse mohabbat karte haiṅ aur merā kahnā maante haiṅ.[b](6) Tum mere naam kā kabhī ġalat istemaal mat karnā kyuṅki maiṅ us iṅsaan ko sazā zarur duṅgā.(7)

“Tum log har hafte me ek din ko apne āraam ke liye zarur rakhnā.(8) Tum cẖah dinoṅ tak har tarah kā kaam karnā,(9) lekin saatwaaṅ din tum mere liye ḳḥaas rakhnā. Tum us din koī bhī kaam naheeṅ karnā. Ye baat har kisī par laagu hotī hai, tumhaare beṯe-beṯiyoṅ par, tumhaare mard aur aurat naukroṅ par, tumhaare jaanwaroṅ par, yahaaṅ tak ki un mehamaanoṅ par bhī jo tumhaare yahaaṅ ruke hue hoṅ.(10) Ye tum islie karoge kyuṅki maine un cẖah dinoṅ me zameen, āsmaan, samaṅdar, aur uske aṅdar kī saarī cheezoṅ ko banaayā thā, aur phir saatweṅ din duniyā banaane kā kaam baṅd kiyā. Islie maine saatweṅ din ko barkat dī hai aur use ek paak din banaayā hai.(11)

“Tum apne maaṅ-baap kī izzat karnā aur maiṅ tumko uske badle me ek lambī umr atā karuṅgā.(12)

“Kisī kā ḳḥun mat bahaanā.(13)

“Zinā[c] nā karnā.(14)

“Chorī mat karnā.(15)

“Tum apne paḍosī ke ḳḥilaaf kabhī jhuṯī gawaahī mat denā.(16)

“Tum kabhī dusroṅ ke ghar kī, uskī beewī kī, yā uske naukroṅ kī ḳḥwaahish mat karnā. Tum uskī gaay yā gadhe kī ḳḥwaahish mat karnā aur nā hī us cheez kī ḳḥwaahish karnā jo tumhaarī naheeṅ hai.”(17)

Jab logoṅ ne bijlī ko chamakte dekhā, baadal garajne kī āwaaz ko sunā, aur pahaaḍ se dhuṅā nikalte dekhā to wo sab bahut ḏar gae.(18) Un logoṅ ne pahaaḍ ke paas jaane se manā kar diyā aur Musā(a.s) se kahā, “Āp hamse baat karie aur ham āpkī baat suneṅge lekin Allaah taa’alā se kahie ki hamse aise baat nā kareṅ, warnā ham mar jaaeṅge.”(19) Musā(a.s) ne logoṅ se kahā, “Ghabraao naheeṅ, Allaah rabbul kareem tum logoṅ kā imtihaan le rahā hai, taaki tum usse ḏaro aur gunaahoṅ se hameshā dur raho.”(20) Wolog waheeṅ par ruke rahe tab Musā(a.s) us ghane baadal kī taraf baḍhe jahaaṅ se wo āwaaz ā rahī thī.(21)